Haiku by Hashi Kanseki (橋閒石)

on the way
to becoming a butterfly
900,000,009 light years

蝶になる途中九億九光年

earwax
dried fish guts
and radiant cherry blossoms

耳垢も目刺のわたも花明り

I’ve gotten worse
at crying
and peeling persimmons

泣くことも柿剥くことも下手なりけり

2 thoughts on “Haiku by Hashi Kanseki (橋閒石)

  1. Irish translation:

    ar a shlí le bheith ina fhéileacán 900,000,009 solasbhliain

    蝶になる途中九億九光年 ag éirí níos measa atáim

    ag gol is ag scamhadh dátphlumaí

    泣くことも柿剥くことも下手なりけり

    http://roghaghabriel.blogspot.ie/

    http://www.amazon.co.uk/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=gabriel+rosenstock

    On 18 February 2016 at 21:37, Entry No. 1 wrote:

    > Alex Fyffe posted: “on the way to becoming a butterfly 900,000,009 light > years 蝶になる途中九億九光年 earwax dried fish guts and radiant cherry blossoms > 耳垢も目刺のわたも花明り I’ve gotten worse at crying and peeling persimmons > 泣くことも柿剥くことも下手なりけり” >

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s