Half of Me in a Dream: Haiku by Uda Kiyoko (宇多喜代子)

Under white clouds
a melancholy crab
here with me

白雲の下に鬱気の蟹といる

Beautifully
the cremation is over
is it morning?

美しく火葬のおわる午前かな

A high fever
is a deep purple
peas blossom

高熱はむらさきがちの豆の花

Snowfall
in a bird’s eyes
is just one miracle

鳥の目に雪降るはひとつの奇跡

my soul
my breasts and autumn
in my arms

魂も乳房も秋は腕のなか

snowy field
the crow’s omniscience
in purple

雪の原鴉の全智むらさきに

a silver-winged hawk moth
flutters round and round
I’ve fallen deeply in love

白銀の天蛾くるくる惚れちやつたんだよ

Climbing up on stilts
I forget
the Prime Minister’s name

竹馬にのぼりて忘る総理の名

Japanese pond smelt
whether dead or alive
their bodies bend

わかさぎは生死どちらも胴を曲げ

Because they have
pitch black eyes
mice are killed

まっくろな目ゆえ鼠は殺される

While waiting for someone
I pick a name
for my kitten

ひとを待つ間に猫の子に名を授け

Saffron
at the movie yesterday
someone was murdered

サフランや映画はきのう人を殺め

half of me
in a dream half of me
in the snow

半身は夢半身は雪の中

I Could Kill It with One Finger: Haiku by Uda Kiyoko (宇多喜代子 b. 1935)

Rabbits in summer
starve
and dream

夏の兎飢えたり夢を見ていたり

Still living
a dragonfly dries up
on the stones

生きながら蜻蛉乾く石の上

Autumn butterfly
I could kill it
with one finger

秋の蝶指一本で殺せるもの

The act of killing
is an ugly thing
winter butterfly

殺すには醜悪であり冬の蝶

Three Haiku

雪に柩積木のごとく重ねおく –宇多喜代子

Coffins in the snow
piled up like bricks

–Uda Kiyoko

土の上を利根は流るる蛇は渡る –武田伸一

Atop the soil
Knowledge flows
A snake passes over

–Takeda Shin’ichi

湖畔亭にヘヤピンこぼれ雷匂ふ –西東三鬼

In the lakeside pavilion
Her hairpin falls to the floor
The smell of thunder

–Saitou Sanki

NOTES: Poems taken from the Gendai Haiku Association’s Database. Please visit their Web site at www.haiku-data.jp.

The Light of the Firefly Devoured: Five Haiku

縫いぐるみの熊抱きバターが溶ける –中山法子

Hugging
Her teddy bear
The butter melts

–Nakayama Noriko

蜘蛛の囲にかかり蛍火はや食はる –山口誓子

Caught in the spider’s web
The firefly’s light
Is quickly devoured

–Yamaguchi Seishi

向日葵は亡き母の背と同じ丈 –金子敦

This sunflower
is the same height
as my late mother

–Kaneko Atsushi

失望は午前に午後に虫の夜に –宇多喜代子

Despair comes
in the morning in the evening
in the insect night

–Uda Kiyoko

NOTES: Poems used by kind permission from the Gendai Haiku Association.