Rain in June
Another day of morning rain
the color of iris green
Eyes damp with tears, the long-faced girl
appears then fades away
When she appears and fades away
a sinking sorrow, like the rain
drizzling over all the fields
and falling without end
Beating drums and piping flutes
the innocent children play
inside the house on Sunday
Beating drums and piping flutes
as they play the rain will fall
outside on the lattice wall
六月の雨
またひとしきり 午前の雨が
菖蒲(しやうぶ)のいろの みどりいろ
眼(まなこ)うるめる 面長き女(ひと)
たちあらはれて 消えてゆく
たちあらはれて 消えゆけば
うれひに沈み しとしとと
畠(はたけ)の上に 落ちてゐる
はてしもしれず 落ちてゐる
お太鼓(たいこ)叩いて 笛吹いて
あどけない子が 日曜日
畳の上で 遊びます
お太鼓叩いて 笛吹いて
遊んでゐれば 雨が降る
櫺子(れんじ)の外に 雨が降る
NOTES:
Nakahara Chūya (1907-1937) was an influential modern Japanese poet.