a drop of water
softly broke
on my fingertip
into my band-aid
loneliness soaked
so that it can
disappear entirely
from this world
inside your breast
the new moon sleeps
the feeling
of touching
a cold window
in the middle of the night
kiss and cry (repeat)
when it’s time to go
my sense of security
is thrown into confusion
this is what we wanted
our ending given shape
just so you’ll
forgive me
I hold up my hands
in the flames of war
I hear a music box
that morning
was fragile like the flame
of a candle
tightly holding on
recklessly flickering
水滴をそっとつぶした指先のバンドエイドに染み込む孤独
この世から消えてしまったかのようにあなたの胸で眠る新月
真夜中の冷たい窓に触れている気がしたキスアンドクライ(リピート)
行くときの安心感にうろたえるふたりが求めた終りの形
許されるためだけに手を上げている戦火の中で聴くオルゴール
それはろうそくの火に似た脆い朝でした抱きしめるはずみでゆれて
NOTE: All poems originally appeared in the Japanese literary anthology Musica, vol. 2 (January 2015).