The Whereabouts of the Rose by Tanigawa Gan (薔薇のゆくえ/ 谷川雁)

The rose knew its fate
And left with the wind
On a rocky wasteland
With no cities or villages
The rose came undone
And turned into a song

The song breathed the scent
And spread wide its wings
In a craggy ravine
With no stars or water
The song broke apart
And turned into snow

* * *

ばらは さだめ しり
かぜと でかけ た
まちも むらも ない
いしの あれの で
ばらは かたち とけ
うたに なった よ

うたは かおり すい
つばさ ひろげ た
ほしも みずも ない
いわの はざま で
うたは くだけ ちり
ゆきに なった よ

Fourteen by Tanigawa Gan (十四歳 / 谷川雁)

Who knows
The bitterness of flower petals?
I climbed barefoot
Up the shining lighthouse
I swallowed the wind
Became hollow
Now I am fourteen
Bluer than the ocean
Who knows
The bitterness of flower petals?
Who?

* * *

はなびらのにがさを
だれがしってるの
ぴかぴかのとうだい
はだしでのぼったよ
かぜをたべた
からっぽになった
わたしいま十四
うみよりあおい
はなびらのにがさを
だれがしってるの
だれが

Without an Umbrella by Tanigawa Gan (傘もなく / 谷川雁)

Rain without an umbrella, a shop in the afternoon, rain
Cold, the nape of my neck
Buying lilies, selling the present
I will gather raindrops in the palms of my hands
Shoes soaked with rain
On the postcard, one word
Runs and floats and fades

Rain without an umbrella, a flock of pigeons, rain
Your name gets wet
Buying fog, selling my shadow
I will walk with my glasses misted over
Mud and rags, and rain
The world drifts
On pale green waves

* * *

傘もなく雨 午後の店 雨
つめたい 首すじ
百合を買うのは いまを売ること
この手の くぼみに しずくをためよう
靴にしむ雨
葉書の 一文字(ひともじ)
ながれうかび消えて

傘もなく雨 鳩のむれ 雨
ひとの名 ぬれてゆく
霧を買うのは 影を売ること
めがねの くもりを そのまま あるこう
泥と襤褸(ぼろ) 雨
この世は ただよう
うすみどりの波に