In the evening, while I was swimming
across from the shore to the diving board,
I happened to find myself heading
directly in the path of the setting sun.
The platform, completely enveloped in the halo,
became a slender bone in silhouette that looked like it would soon burn down,
and the tepid waves ahead
violently rose up and assaulted me,
just like the sunset drifting over,
coming to swallow me whole.
But I also swallowed the waves and the sun.
I became the water, became the salt,
became a golden fish,
and for the first time in a long while, I thought,
(I am alive).
*
What falls in the sea but never gets wet? — The setting sun.
It’s a good riddle.
But the sun does get wet.
That’s why you can hear it moaning.
Letting her burning lover come inside,
the sea swells and writhes
and flows with blood like a virgin girl.
In this endlessly repeated
moment of dazzling intercourse,
I feel my chest tighten as I gaze in wonder,
and I can’t at all remember
even the smallest of things.
Tomorrow, when the sun is born,
the sea will flow with blood once more,
like a new mother.
* * *
夕方のその時刻 その岸辺から
飛込台にむかって泳ぐと
たまたま わたしのゆくては
入日と重なるのだった
櫓はすっぽりと光背に包まれ
いまにも焼け落ちさうな ほそい骨のシルエットになり
なまあたたかい波が 真向から
はげしく わたしを襲う
まるで 入日が吹きおくるやうに
わたしを食べにくるやうに
そしてわたしも波と日を食べた
わたしは水になり 塩になり
金いろの魚になり
〈いま 生きてゐる〉
と 久しぶりに思ふ
*
海に落ちても濡れないものは?―夕日。
いいなぞなぞです
でもあれは濡れるのだ
だからじゅうっと音がきこえる
燃えてゐる恋人を迎へ入れながら
海はうねり 身もだえ
をとめのやうに血を流す
果てしなくくり返された
このまばゆい交合の瞬間に
わたしは胸ぐるしくみとれる ほとんど
わたしがとても小さいといふことさへ
思い出さない
あした 太陽を産むとき
海は もういちど血を流すだらう
母のやうに