Freeform Haiku by Onogi Noa (おのぎのあ)

a mother
who doesn’t trust
pre-washed rice

無洗米を信用しない母

in my dream
of a perfect world
I am absent

夢想する完全な世界に私は不在

a whetstone for sharpening excuses

免罪符としての砥石

I’m only wearing it
to get my money’s worth

元を取る為だけに着ている

you’re the dessert I crave
I’m a toothpick

洋菓子の君に焦がれる爪楊枝の僕

on recycle waste day
throwing out the dreams
that didn’t come true

叶わなかった夢を資源ごみの日に捨てる

the automatic door opens
5 seconds of summer

自動ドア開いて夏の5秒

wanting to see you right away
I run through twilight

早く会いたくて夕闇を走る

taking away my tears
the scent of autumn

涙奪い去る秋の匂い

the umbrella blotting out a mother and child holding hands

手を繋ぐ母子を塗りつぶす傘

sweating out
my conscience

汗をかくように失う良心

blossoms blossoms blossoms
their separation echoes

花花花の別れが鳴る

holding me together
breaths in the dark

私を繋ぎ止める暗闇の呼吸

I close my wet umbrella
and my heart

ぬれた傘とこころを閉じる

the phantom pain of a dream that never hatched

孵化しなかった夢の幻肢痛

the words I swallowed
cooling off

飲み込んだ言葉に冷えてゆく

drizzling rain
on my right hand
still waving

振り続ける右手に霧雨

nonwoven fabric:
winter touching my nose

不織布の鼻に届く冬

in the empty wheelchair
the smell of winter

空の車椅子に冬の匂い

since becoming an empty lot
it seems smaller

更地になって小さい

at the boundary
between you and the pillow
darkness

君と枕の境界に闇

new light bulb
new shadows

あたらしい電球あたらしい影

the looming moth orchid’s sweet typeface

迫りくる胡蝶蘭のあまい書体

pretending to sleep
while I wait
for the Sandman’s return

寝たふりで睡魔の帰りを待っている

while thinking over the menu
my bones decay

献立を考えながら朽ちていく骨

Photo from: https://x.com/onogi_noa/status/1760205373762629692/photo/1

Onogi Noa (https://x.com/onogi_noa) is a contemporary freeform haiku and tanka poet. She and fellow poet Poppy Shiraishi host This Much (「このくらい」), a kind of short-form poetry podcast on Twi(X)ter in which they read and discuss submitted poems based on a theme. The theme for this month (June 2024) is “bubbles” (泡). In most of her publicly posted photos, she appears wearing a panda head.

Photo from: https://x.com/onogi_noa/status/1784164329765609617/photo/1